вторник, 28 октября 2014 г.

Радости импровизационного шитья-2. Joy of improvisational piecing-2


Два года назад я открыла для себя новый стиль в лоскутном шитье – современный новый квилт, как я перевела этот термин с английского.

Одним из методов работы в данном стиле является импровизационное шитьё – крой и шитьё без использования шаблонов и определённых схем.


Two years ago, I discovered a new style in creating quilts - modern quilt.

One of the methods of creating such quilts is improvisational piecing - cutting and sewing without the use of templates and definite schemes.



Для нового квилта я выбрала ткань домашнего крашения и две дополнительные.

For my new quilt I chose one hand-dyed and two additional fabrics.


 
Накроила полосок по косой без линейки. 

Cut some bias stripes freehand, without using a ruler.

Так же произвольно "расчленила" ткань, покрашенную у меня дома c моей коллегой  Татьяной Самсоновой прошлой осенью. Блог Татьяны здесь

Randomly cut the main fabric hand-dyed with my quilt-friend Tatiana last autumn. Tatiana's blog is here

                        
                            И начала вшивать полоски между частями основной ткани. 
Дело пошло легко, т.к. полоски по косой скроены.


 And began sewing in stripes between the parts of the main fabric.

Things moved quickly, because the strips were cut on the bias.



По ходу работы необходимо подравнивать срезы.
   
While sewing along trimming of edges is needed.


                                              Вот что получилось в результате.


That's what happened as a result.



 
Добавила рамку и выстегала на лонг-арм машине.



Added the frame and quilted on a long-arm machine.





После стёжки я всегда растягиваю увлажнённую заготовку на полу, придаю ей правильную форму.



After quilting I always stretch the half-finished moistened quilt to attach it to the correct form.



 Подошла очередь пришивания окантовки. 

Binding is on turn.



Этот квилт был создан для продолжения проекта по японской поэзии. Этот проект мы осуществляем с коллегой Еленой Фоломьевой с 2012года, блог Елены здесь .

Лаконичность и минимализм японских стихов, с одной стороны,  задают определённые рамки в создании квилта, и предоставляют большую свободу в заполнении этих рамок, с другой.



 This quilt was created for the continuation of the project on Japanese poetry. This project we carry out with my quilt-friend Elena Folomeva since 2012, Elena's blog is here.

Laconism and minimalism of Japanese poems, on the one hand, specify certain frames to create the quilt, and provide more flexibility in the filling of this framework, on the other.


А вот хокку, который я хотела проиллюстрировать своим квилтом.


Отцу, потерявшему сына

Поник головой, —
Словно весь мир опрокинут, —
Под снегом бамбук.



And here's a haiku that I wanted to illustrate with this quilt.


The father, having lost a son

Drooped his head —
As if the whole world is overturned,
Bamboo under the snow.






 История для меня очень личная, связана с горем семьи, где родители потеряли двоих детей. Постаралась таким образом выразить своё сочувствие.

It’s a very personal story for me about a family, where parents have lost two children. I just tried to express my sympathy with them.

Готовый квилт можно было увидеть на фестивале художественного текстиля Kurocka Rjaba в Санкт-Петербурге в конце октября,  где часть нашего проекта была показана.

Finished quilt could be seen at the Festival of artistic textiles Kurocka Rjaba in St. Petersburg at the end of October, where a part of our project was shown.




Выставочный зал Союза Художников – ответственное помещение.


Exhibition Hall of the Union of Artists is a crucial place.





Общий вид нашей с Еленой экспозиции. Всего в проекте уже 19 работ. Здесь всего 8 квилтов из проекта.  Думаем, что продолжение последует.

General  view of our exposition with Elena. The project has 19 works. Here are only 8 quilts from the project. We think the project will be continued. 
 
Linked to Blogger"s Quilt Festival
 AmysCreativeSide.com

Dear Amy, thank You for this Festival!!!  

Linked to Finish it up Friday

Thank You, Amanda! 







15 комментариев:

  1. Марина, я очень мало понимаю в абстракции, а на твоих работах пытаюсь учиться. Огромное СПАСИБО тебе за описание вдохновения на квилт и его процесс выполнения.

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Есть абстракция - обобщённое, без деталей изображение чего-либо. Образ всё-таки читается, сходство по цвету, контурам, настроению, в конце концов, обязательно есть.
      А есть абстракция, где линия существует ради просто линии. Это один из принципов модернизма. Можно постараться найти в таких изображениях что-то знакомое. Это очень индивидуальный взгляд. Мне привиделось в "почеркушках" одно, Вам - другое. Так тоже бывает.

      Удалить
  2. I love your interpretation of the poem. Your design is beautiful and the quilting just perfect for this quilt! Congratulations on the exhibit.

    ОтветитьУдалить
  3. Интересная тряпочка получилась, и квилт хороший, простой и яркий

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Спасибо!
      Я ещё несколько тряпочек из той партии о-о-очень удачными и интересными считаю.

      Удалить
  4. Love your poem interpretation. The project and quilts are great

    ОтветитьУдалить
  5. A wonderful, touching quilt. When I first saw it it looked to me like a window to the outside. Most fitting for the haiku. You have my vote and I love that bird quilt too.

    ОтветитьУдалить
  6. Absolutely stunning - love it! Great design, high impact - all around fabulous!

    ОтветитьУдалить
  7. Этот комментарий был удален автором.

    ОтветитьУдалить